Summary
Robert Browning: The Language of Byzantine Literature
Medieval Greek is the very language from which Serbian was translated for the first time. Today, it is a language that is almost unknown in our area, which is why translations of Byzantine authors and works into Serbian, especially secular ones, are very rare. There are many reasons for this, and one of them certainly lies in the complex, hybrid characteristics of its syntax and morphology, as well as in difficult semantic obstacles.
The British Byzantologist Robert Browning is one of the first scientists who tried to systematize the characteristics of the Greek language in the entire Byzantine period on the basis of preserved sources belonging to various literary genres and to bring Byzantine language idioms closer to a wider professional public. The study "Language of Byzantine Literature" provides a chronological overview of numerous newly emerging linguistic phenomena, differences compared to classical or Hellenistic Greek, etc., which are characteristic of medieval Greek, or according to Browning's periodization, of early Byzantine Greek (5th - 7th centuries), "Dark Age" Greek (late 7th to early 9th centuries), the Macedonian Renaissance (late 9th to early 11th centuries), the age of Comnenus (XI and XII century) and Greek of late Byzantium (XIII - XV century). Hence, this study is a useful and quite reliable guide through the philological labyrinths of the language which, next to Chinese, has the longest uninterrupted tradition of writing. In this edition, a short article "Greek diglossia yesterday and today" was added to the study, which sheds light on the phenomenon of modern Greek diglossia, which has its roots in the Byzantine heritage.
Biblos Newsletter
New titles, special copies and quiet recommendations from the antiquarian bookshop.