Bandulavić Ivan: Pisctole, i evanghielya priko suega godiscta novo istomacena po raslogu Missala Duora Rimskoga

€ 2.500,00

Basic information

GLS Croatia
5€
Delivery
0€
Personal collection at the antique store
0€
GLS parcel machine
3€

Pay on pickup
CorvusPay
By general payment / Virman / Internet banking
Cash on delivery

Pisctole, i evanghielya priko suega godiscta novo istomacena po raslogu Missala Duora Rimskoga

Bandulavić Ivan

Summary

Ivan Bandulavić: Scribes, and the gospel at the end of the year was newly consecrated according to the Missal of Duro Rimski: from all the helpers, as far as possible, the sins that have not been cleansed until now: and with the suijms that have been written in the Slovenian yesik with great help, they were sanctified and faithfully brought, with the new sujms: many blessings will come to them: Order karsctenya and the Calendar of Pope Gargur with the Tabula of Blandanijih miscglivijih: and with the Tabula in koyo the name Miessez appears

Bandulavić, Ivan, Croatian religious writer (Skoplje, today Uskoplje / Donji Vakuf, second half of the 16th century - ?, first half of the 17th century). Franciscan, active in Bosnia, and for a short time in Dalmatia. Published the work Pistols and Gospels near all ages newly martyred according to the reason of the Missal of the Roman Court (1613), which is actually a reworked and supplemented edition of the oldest Latin Croatian lectionary Bernardin Splićanin from 1495 and the first work by a Bosnian Franciscan writer printed in Latin. However, the novelty of Bandulavić's lectionary is that he included in it translations of some epistles and gospels that were not in the older Croatian editions, then the text of all the prefaces and the Christmas song Pisanca u se vrime godista. At the end of the book, he added interpretations of words that he considered outdated. Bandulavić was a contemporary of the founder of Franciscan literature in Bosnia in the Croatian language, Fr. Matija Divković, but unlike him (who published exclusively in Bosnian or the so-called Western Cyrillic), he was the first Bosnian Franciscan to publish his works in Latin. Bandulavić's lectionary was written in a kind of mixture of Chakavian and Bosnian Štokavian, and this was undoubtedly one of the reasons that it soon began to be used outside the borders of Bosnia, especially in Dalmatia and Slavonia (another reason is certainly that in Bandulavić's time the Franciscan province of Bosna Srebrena included a large part of Slavonia and Dalmatia). That is why, including some revisions by Slavonic Franciscans, for example N. Kesić (1740), E. Pavić (1764), M. Lanosović (1794), and the Dalmatian Franciscan P. Knežević (1773), over the course of two centuries Bandulavic's lectionary was printed in about 20 editions, of which in some bibliographies and catalogs as many as 14 are attributed to him. Bandulavić.

ENGLISH:

Ivan Bandulavić: Writers, and the gospel at the time of the year of the New Testament, according to the Missal of Doro Rimsky: from all the helpers, as far as possible, the anger that has not been cleansed until now: and with the words that have been written in the Slovene language, with great help, they have been translated and faithfully brought, with the new ones. companions: they will approach me with many blessings: the order of karsctenya and the Calendar of Pope Gargur with the Tabula of Blandaniji miscglivijih: and with the Tabula in koyoi the name Miessez is made

Bandulavić, Ivan, Croatian religious writer (Skoplje, today Uskoplje / Donji Vakuf, second half of the 16th century - ?, first half of the 17th century). 
Franciscan, active in Bosnia, and for a short time in Dalmatia. He published the work Pistols and Gospels for all ages newly martyred according to the Missal of the Roman Court (1613), which is actually a reworked and supplemented edition of the oldest Latin Croatian lectionary Bernardin Splićanin from 1495 and the first work by a Bosnian Franciscan writer printed in Latin. Nevertheless, the novelty of Bandulavić's lectionary is that he included in it translations of some epistles and gospels that were not in the older Croatian editions, then the text of all the prefaces and the Christmas song of the Pisanc u se vrime godišta. At the end of the book, he added interpretations of words that he considered obsolete. Bandulavić was a contemporary of the founder of Franciscan literature in Bosnia in the Croatian language, Fr. Matija Divković, but unlike him (who published exclusively in Bosnian or the so-called Western Cyrillic), he was the first Bosnian Franciscan to publish his works in Latin. Bandulavić's lectionary was written in a kind of mixture of Chakavian and Bosnian Štokavian, and this was undoubtedly one of the reasons that it soon began to be used outside the borders of Bosnia, especially in Dalmatia and Slavonia (another reason is certainly that in Bandulavić's time the Franciscan province of Bosna Srebrena included a large part of Slavonia and Dalmatia). That is why, including some revisions by Slavonic Franciscans, for example N. Kesić (1740), E. Pavić (1764), M. Lanosović (1794), and the Dalmatian Franciscan P. Knežević (1773), over the course of two centuries Bandulavic's lectionary was printed in about 20 editions, of which in some bibliographies and catalogs as many as 14 are attributed to Bandulavic himself.

Publisher: Nicolo Pezzano
Place of publication: Venice
Year of publication: 1699
Number of pages: 247
Dimensions: 21x27.5
Binding: Hard
Condition: Very good

Additional information

  • Author: Bandulavić Ivan
  • Publisher: Nicolo Pezzano
  • Year of publication:1699
  • Place of publication:Venecija
  • Pages:247
  • Dimensions:21x27.5 cm
  • Script:Latinica
  • Condition:Vrlo dobro
  • Binding:Tvrdi

You may also like

Biblos Newsletter

For book lovers who enjoy finding the rare

New titles, special copies and quiet recommendations from the antiquarian bookshop.

Top