Sažetak
Helenska lirika
Preveo inapisao predgovor: Aleksandar Gatalica
“Kako prevoditi grčku poeziju zadnje je pitanje s kojim se svaka moderna kultura danas mora suočiti. Pred svakim prevoditeljem ove poezije ne treba se vrtjeti, nema ničega osim gole muke. Kako pronaći odgovarajuće stajalište za
poezije koja je, kako je rečeno, bila i lirika, ali i kletva, obavijest, poklič i poziv na boj? To se može postići samo radikalnom promjenom stihovnog obrasca, karaktera prevedene poezije i izvrsnom upotrebom vokabulara. Samo takav pristup
ima priliku pokazati Helene onakvima kakvi su doista bili - kao majstore i žonglere mnogim emocijama s kojima se nose u isto vrijeme."
Aleksandar Gatalica
Biblos Newsletter
Novi naslovi, posebni primjerci i tihe preporuke iz antikvarijata.